Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740

Psalm 68

25Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum. (2.Sam. 6,13-14; Ps. 24,7) 26Die Sänger gehen vorher, darnach die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken: (2.Mose 15,20) 27„Lobet Gott den HErrn in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!“ (Jes. 48,1) 28Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Judas mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.

29Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk. 30Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen. (Ps. 72,10; Ps. 72,15) 31Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen. 32Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott. (Jes. 19,21; Ps. 87,4)

33Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HErrn (Sela), 34dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben. 35Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken. (Ps. 29,1) 36Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott! (Ps. 29,11)

Psalm 69

In Anfechtung und Schmach.

1Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. (Ps. 45,1)

2Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele. 3Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin in tiefem Wasser, und die Flut will mich ersäufen. 4Ich habe mich müde geschrien, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, dass ich so lange muss harren auf meinen Gott. 5Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muss bezahlen, was ich nicht geraubt habe. (Ps. 35,19; Joh. 15,25)

6Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen. 7Lass nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HErr Zebaoth! Lass nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels! 8Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande. (Ps. 44,23) 9Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern. (Ps. 38,12; Hiob 19,13) 10Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen. (Joh. 2,17; Röm. 15,3) 11Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu. 12Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir. 13Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir. (Hiob 30,9)

14Ich aber bete, HErr, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott, durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. (Jes. 49,8) 15Errette mich aus dem Kot, dass ich nicht versinke; dass ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser; 16dass mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.

17Erhöre mich, HErr, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit 18und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend. 19Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen. 20Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir. 21Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob's jemand jammere – aber da ist niemand –, und auf Tröster – aber ich finde keine. (Klagel. 1,2; Klagel. 1,9)

Text der Luther-Übersetzung (1912) von Psalm 68, 25 bis Psalm 69, 21

Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740