Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740

Psalm 135

14Denn der HErr wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein. (5.Mose 32,36; 5.Mose 32,43)

15Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. (Ps. 115,4-11) 16Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht; 17sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde. 18Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

19Das Haus Israel lobe den HErrn! Lobet den HErrn, ihr vom Hause Aaron! (Ps. 118,2-4) 20Ihr vom Hause Levi, lobet den HErrn! Die ihr den HErrn fürchtet, lobet den HErrn! 21Gelobet sei der HErr aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!

Psalm 136

Preis Gottes aus Natur und Geschichte.

1Danket dem HErrn; denn er ist freundlich – denn seine Güte währet ewiglich. (Ps. 106,1) 2Danket dem Gott aller Götter – denn seine Güte währet ewiglich. 3Danket dem HErrn aller Herren – denn seine Güte währet ewiglich,

4der große Wunder tut allein – denn seine Güte währet ewiglich –; 5der die Himmel weislich gemacht hat – denn seine Güte währet ewiglich –; 6der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat – denn seine Güte währet ewiglich –; 7der große Lichter gemacht hat – denn seine Güte währet ewiglich –: (1.Mose 1,14-18) 8die Sonne, dem Tag vorzustehen – denn seine Güte währet ewiglich –, 9den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen – denn seine Güte währet ewiglich –;

10der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten – denn seine Güte währet ewiglich – (Ps. 78,51; Ps. 135,8-12) 11und führte Israel heraus – denn seine Güte währet ewiglich – 12durch mächtige Hand und ausgereckten Arm – denn seine Güte währet ewiglich –; 13der das Schilfmeer teilte in zwei Teile – denn seine Güte währet ewiglich – 14und ließ Israel hindurchgehen – denn seine Güte währet ewiglich –; 15der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß – denn seine Güte währet ewiglich –;

16der sein Volk führte durch die Wüste – denn seine Güte währet ewiglich –; 17der große Könige schlug – denn seine Güte währet ewiglich – 18und erwürgte mächtige Könige – denn seine Güte währet ewiglich –: 19Sihon, der Amoriter König – denn seine Güte währet ewiglich – 20und Og, den König von Basan – denn seine Güte währet ewiglich –, 21und gab ihr Land zum Erbe – denn seine Güte währet ewiglich –, 22zum Erbe seinem Knecht Israel – denn seine Güte währet ewiglich –; 23denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren – denn seine Güte währet ewiglich –; 24und erlöste uns von unseren Feinden – denn seine Güte währet ewiglich –; 25der allem Fleisch Speise gibt – denn seine Güte währet ewiglich. (Ps. 145,15)

26Danket dem Gott des Himmels – denn seine Güte währet ewiglich.

Psalm 137

An den Wassern zu Babel.

1An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten. 2Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind. 3Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserem Heulen fröhlich sein: „Singet uns ein Lied von Zion!“

4Wie sollten wir des HErrn Lied singen in fremden Landen? 5Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde meiner Rechten vergessen. (Jer. 51,50) 6Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich dein nicht gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.

7HErr, gedenke den Kindern Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: „Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!“ (Ps. 79,12; Obad. 1,10-15)

Text der Luther-Übersetzung (1912) von Psalm 135, 14 bis Psalm 137, 7

Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740