Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740

Psalm 119

16Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. (Ps. 119,24; Röm. 7,22; Ps. 119,61)

17Tue wohl deinem Knecht, dass ich lebe und dein Wort halte. 18Öffne mir die Augen, dass ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. 19Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir. (Ps. 39,13) 20Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. 21Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. (5.Mose 27,26) 22Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. 23Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. 24Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. (Ps. 119,35)

25Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort. 26Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte. 27Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. 28Ich gräme mich, dass mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort. 29Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. 30Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt. 31Ich hange an deinen Zeugnissen; HErr, lass mich nicht zu Schanden werden! 32Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

33Zeige mir, HErr, den Weg deiner Rechte, dass ich sie bewahre bis ans Ende. 34Unterweise mich, dass ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. 35Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. (Ps. 119,47) 36Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. 37Wende meine Augen ab, dass sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. 38Lass deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, dass ich dich fürchte. 39Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. 40Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

41HErr, lass mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, 42dass ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. 43Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. 44Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. 45Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. 46Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht (Matth. 10,18; Röm. 1,16) 47und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, (Ps. 119,70) 48und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

49Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen. 50Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich. (Ps. 19,8) 51Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. 52HErr, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. 53Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. 54Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. 55HErr, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. 56Das ist mein Schatz, dass ich deine Befehle halte.

57Ich habe gesagt: „HErr, das soll mein Erbe sein, dass ich deine Worte halte.“ 58Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. 59Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. 60Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

Text der Luther-Übersetzung (1912) von Psalm 119, 16 bis Psalm 119, 60

Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740