Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740

1. Chronik 2

8Die Kinder Ethans sind: Asarja.

9Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai. (Ruth 4,19-22; Matth. 1,3; 1.Chron. 2,18; 1.Chron. 2,42) 10Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda. 11Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas. 12Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai. 13Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten; (1.Sam. 16,6-10) 14Nathanael, den vierten; Raddai, den fünften; 15Ozem, den sechsten; David, den siebenten. (1.Sam. 17,12) 16Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind: Abisai, Joab, Asahel, die drei. (2.Sam. 2,18) 17Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter. (2.Sam. 17,25)

18Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon. (1.Chron. 2,9; 1.Chron. 2,42) 19Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur. (1.Chron. 2,50) 20Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel. (2.Mose 31,2)

21Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er 60 Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub. 22Segub aber zeugte Jair; der hatte 23 Städte im Lande Gilead. (Richt. 10,3) 23Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, 60 Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads. (1.Kön. 4,13) 24Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas. (1.Chron. 4,5)

25Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia. (1.Chron. 2,9) 26Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.

27Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker. 28Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur. 29Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die ihm gebar Achban und Molid. 30Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder. 31Die Kinder Appaims sind: Jesei. Die Kinder Jeseis sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai. 32Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder. 33Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.

34Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha. 35Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht, seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai. 36Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad. 37Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed. 38Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja. 39Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa. 40Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum. 41Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama.

42Die Kinder Kalebs, des Bruders Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons. (1.Chron. 2,18) 43Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama. 44Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai. 45Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs. 46Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.

Text der Luther-Übersetzung (1912) von 1. Chronik 2, 8 bis 1. Chronik 2, 46

Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740