Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740

Hebräer 13

Letzte Ermahnungen.

1Bleibet fest in der brüderlichen Liebe. (Joh. 13,34; 2.Petr. 1,7) 2Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt. (1.Mose 18,3; 1.Mose 19,2-3; Röm. 12,13; 1.Petr. 4,9; 3.Joh. 1,5-8) 3Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen und derer, die Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet. (Matth. 25,36)

4Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und die Ehebrecher wird Gott richten.

5Der Wandel sei ohne Geiz; und lasset euch genügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: „Ich will dich nicht verlassen noch versäumen“; (1.Tim. 6,6) 6also dass wir dürfen sagen: „Der Herr ist mein Helfer, ich will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?“

7Gedenket an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben; ihr Ende schauet an und folget ihrem Glauben nach. 8Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. (Jes. 41,4; Offenb. 1,17-18; Offenb. 22,13; 1.Kor. 3,11)

9Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, dass das Herz fest werde, welches geschieht durch Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, die damit umgehen. (2.Kor. 1,21; 1.Tim. 4,8; Röm. 14,17; Eph. 4,14)

10Wir haben einen Altar, davon nicht Macht haben zu essen, die der Hütte pflegen. 11Denn welcher Tiere Blut getragen wird durch den Hohenpriester in das Heilige für die Sünde, deren Leichname werden verbrannt außerhalb des Lagers. (3.Mose 7,6; 3.Mose 16,27) 12Darum hat auch Jesus, auf dass er heiligte das Volk durch sein eigen Blut, gelitten draußen vor dem Tor. (Joh. 19,17; Matth. 21,39) 13So lasst uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine Schmach tragen. (Hebr. 11,26; Hebr. 12,2) 14Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir. (Hebr. 11,10; Hebr. 12,22)

15So lasset uns nun opfern durch ihn das Lobopfer Gott allezeit, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. (Hos. 14,3; Ps. 50,14; Ps. 50,23) 16Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

17Gehorchet euren Lehrern und folget ihnen; denn sie wachen über eure Seelen, als die da Rechenschaft dafür geben sollen; auf dass sie das mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn das ist euch nicht gut. (1.Thess. 5,12; Hesek. 3,17-19)

18Betet für uns. Unser Trost ist der, dass wir ein gutes Gewissen haben und fleißigen uns, guten Wandel zu führen bei allen. (Röm. 15,30; 2.Kor. 1,11-12) 19Ich ermahne aber desto mehr, solches zu tun, auf dass ich umso schneller wieder zu euch komme.

Segenswunsch und Grüße.

20Der Gott aber des Friedens, der von den Toten ausgeführt hat den großen Hirten der Schafe durch das Blut des ewigen Testaments, unseren Herrn Jesus, (Joh. 10,12; 1.Petr. 2,25) 21der mache euch fertig in allem guten Werk, zu tun seinen Willen, und schaffe in euch, was vor ihm gefällig ist, durch Jesum Christum; welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

22Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, haltet das Wort der Ermahnung zugute; denn ich habe euch kurz geschrieben. 23Wisset, dass der Bruder Timotheus wieder frei ist; mit dem, so er bald kommt, will ich euch sehen. 24Grüßet alle eure Lehrer und alle Heiligen. Es grüßen euch die Brüder aus Italien. 25Die Gnade sei mit euch allen! Amen.

Text der Luther-Übersetzung (1912) von Hebräer 13, 1 bis Hebräer 13, 25

Biblia sacra tam Veteris quam Novi Testamenti, cum Apocryphis, secundum fontes Hebraicos et Graecos, ad optimos codices collata, praetereaque ita adornata, ut qua singulas paginas exactissime respondeant Bibliis Germanicis, Halae Saxonum impressis, quae Cansteiniana vulgo vocantur, ad confirmandam memoriam localem in his acquisitam. Adiectae sunt variantes lectiones selectae. Cum praefatione de authentici textus prae versionibus praerogativis D. Christiano Benedicti Michaelis.

Züllichau, Gottlob Benjamin Frommann für das Waisenhaus (Orphanotrophei), 1741 und 1740